英語で、お悔やみ申し上げますとは?

亡くなりました。の続編です・・・ 患者さん家族から、患者さんが亡くなったということを伝えられると、一番よく使う英語のセンテンスは

I am sorry for your loss.(お悔やみ申し上げます) や My condolences.(お悔やみ申し上げます) ですね。私は、メッセージだとMy condolences.で直接伝えるときはI am sorry for your loss.って感じです。 仕事を始めた時、こういう簡単な言い回しがわからずあせったことを覚えています。日本語だとあたりまえに言えることが、言えない。すっごくはがゆいです。母国語でないので、いろいろなことを経験していない分知ってる言葉とかフレーズの数が少ないんですよね。 医療関係で働いている人は、知っていてよかったと思えるフレーズのひとつです!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です